Henry Fischbach
Henry Fischbach (1921–2008) esseva un traductor statounitese de origine austriac, interprenditor, e figura de prime plano in le professionalisation del traduction in le Statos Unite. Durante un carriera de plus de cinque decennios, ille se specialisava in traduction scientific e medical e jocava un rolo central in le developpamento de organisationes professional pro traductores, particularmente le American Translators Association (ATA). Su travalio como practicante, organisator, e redactor adjutava a formar le standardes moderne e le practicas professional in le traduction technic.[1]
Prime annos e education
[modificar | modificar fonte]Henry Fischbach nasceva in 1921 in Vienna, Austria. Como infante ille emigrava al Statos Unite con su familia, ben que ille retornava a Europa pro plure annos durante su juventute. Durante iste periodo ille attendeva un lyceo francese in Belgica, acquirente un exposition precoce a multiple linguas e culturas.[1]
Post retornar al Statos Unite, Fischbach prosequeva studios superior al Universitate Columbia. Ibi ille studeva linguistica comparative e simultaneemente completava studios pre-medical. Iste formation academic interdisciplinari influentiava plus tarde su specialisation in traduction scientific e medical.[1]
Carriera
[modificar | modificar fonte]Le carriera professional de Fischbach comenciava in le campo del communication multilingual e del traduction durante le medie del 20e seculo. Durante le Secunde Guerra Mundial e su sequelas ille travaliava in operationes de novas de ultramar del governamento del Statos Unite, includente positiones como redactor de Controlo de Radiodiffusion de Exterior in New York e plus tarde como Director Assistente del Servicio de Novas e Articulos in Italia e Austria sub le Departimento de Stato del Statos Unite.[1]
In 1947 ille se univa al firma de traduction Lewis Bertrand Languages, ubi ille deveniva eventualmente gerente general. In 1950 ille quitava le compania pro establir su proprie bureau de traduction, The Language Service, que deveniva un del prime e plus longeve agentias de traduction proprietate de un traductor in le Statos Unite.[1]
Fischbach se specialisava in traduction technic e scientific, particularmente in le campos medical e chimic. Ille travaliava activemente in le profession pro plus de cinquanta annos e esseva certificate pro traducer al anglese ab le francese, germano, espaniol, e portugese; ille esseva anque competente in italiano e nederlandese.[1]
Liderage professional
[modificar | modificar fonte]Fischbach esseva profundemente implicate in le organisation e institutionalisation del profession de traduction in le Statos Unite. Ille esseva un co-fundator e membro fundator del American Translators Association (ATA) e serviva le organisation in numerose rolos, includente presidente de 1965 a 1967 e director pro plus de vinti-cinque annos.[1][2]
Ultra le ATA, ille representava le association intra le Federation International de Traductores (FIT), ubi ille serviva como vice-presidente e presideva le Committe de Traductores Technic e Scientific. Per iste rolos ille contribueva a discussiones international super le qualificationes de traductores e derectos professional, includente deliberationes que duceva al Recomendation de Nairobi de UNESCO super le protection e promotion de traductores.
Fischbach esseva anque un del fundatores e presidente pro duo terminos del Interlingua Institute, un organisation dedicate a promover le lingua auxiliar international Interlingua e su applicationes in le scientia e le communication.[1]
Publicationes e erudition
[modificar | modificar fonte]In addition a su travalio professional e organisational, Fischbach esseva un scriptor prolific super le traduction. Su articulos super traduction scientific e medical appareva in un numero de publicationes specialisate, includente le Bulletin of the Medical Library Association e le Advances in Chemistry Series.[1]
Ille anque redigeva Translation and Medicine (1998), le decime volumine in le American Translators Association Scholarly Monograph Series. Le libro tractava aspectos historic, linguistic, e professional del traduction medical e contribueva al developpamento del instruction e recerca in le campo.[3]
Premios e recognoscimento
[modificar | modificar fonte]Pro su contributiones al profession de traduction, Fischbach recipeva plure honores. Le American Translators Association le conferiva le Medalia Alexander Gode, le plus alte distinction del organisation pro servicio al profession. Ille recipeva anque le Goldene Ehrennadel (Agulia de Honor de Auro) del Association Federal Germano de Interpretes e Traductores (BDÜ) pro merito exceptional.[1]
Ille esseva additionalmente un membro de organisationes professional tal como le American Chemical Society e le American Medical Writers Association, reflectente su forte ingagiamento con le communication scientific.[1]
Ulterior vita e morte
[modificar | modificar fonte]In 1990 Fischbach moveva su officio ab Hastings-on-Hudson, New York, a Poughkeepsie. Ille continuava a operar su commercio de traduction e a mentorar collegas pro multe annos. Ille se retirava in 2005 post plus de un medie seculo in le profession.[1]
Henry Fischbach moriva le 25 de septembre 2008. Ille esseva supervivite per su filios e granfilios. Al momento de su retiro, su firma habeva devenite le bureau de traduction le plus ancian in le Statos Unite ancora dirigite per su proprietario-traductor original.[1]
Referentias
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Bokor, Gabe. “In Memoriam: Henry Fischbach (1921–2008).” Translation Journal, Vol. 12, No. 4, October 2008.
- ↑ Fischbach, Henry. “The American Translators Association: A Brief History.” Babel 22, no. 4 (1976).
- ↑ Fischbach, Henry (ed.). Translation and Medicine. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998.