| Chinese Text Project |
《抱朴子》 | [Jin] 300-343 English translation: AI and Chinese Text Project users [?] | Books referencing 《抱朴子》 Library Resources |
Full-text search
1. 暢玄 Chang Xuan
2. 論仙 On Immortals
3. 對俗 Replying to the World
4. 金丹 Jindan
5. 至理 Deepest Principle
6. 微旨 Subtle Meaning
7. 塞難 Debating Difficulties
8. 釋滯 Resolving Confusions
9. 道意 Meaning of Dao
10. 明本 Mingben
11. 仙藥 Divine Medicines
12. 辨問 Discerning Inquiry
13. 極言 Extremes of Speech
14. 勤求 Diligent Pursuit
15. 雜應 Miscellaneous Responses
16. 黃白 Yellow and White
17. 登涉 Climbing and Traveling
18. 地真 Earthly Reality
19. 遐覽 Xialan
20. 袪惑 Dispelling Doubts
外篇
1. 嘉遁 Noble Retreat
2. 逸民 Recluse
3. 勖學 Encouragement of Learning
4. 崇教 Venerating Education
5. 君道 Way of Rulership
6. 臣節 Ministerial Integrity
7. 良規 Good Precedents
8. 時難 Difficult Times
9. 官理 Official Governance
10. 務正 Wu Zheng
11. 貴賢 Valuing Virtuous Individuals
12. 任能 Rening
13. 欽士 Qin Shi
14. 用刑 Using Punishments
15. 審舉 Examination of Recommendations
16. 交際 Social Interactions
17. 備闕 Prepared for the Vacant Position
18. 擢才 Zhuocai
19. 任命 Appointment
20. 名實 Names and Reality
21. 清鑒 Clear Mirror
22. 行品 Character Evaluation
23. 弭訟 Resolving Lawsuits
24. 酒誡 A Warning Against Alcohol
25. 疾謬 Disease of Falsehood
26. 譏惑 Mockery and Deception
27. 刺驕 Cijiao
28. 百里 Hundred Li
29. 接疏 Receiving the Distant
30. 鈞世 Jun Shi
31. 省煩 Simplify Complications
32. 尚博 Shang Bo
33. 漢過 Han Guo
34. 吳失 Wu's Downfall
35. 守塉 Shou Ji
36. 安貧 Enduring Poverty
37. 仁明 Benevolence and Wisdom
38. 博喻 Extensive Analogies
39. 廣譬 Extensive Analogies
40. 辭義 Words and Meaning
41. 循本 Following the Root
42. 應嘲 Replying to Taunts
43. 喻蔽 Metaphorical Obscurity
44. 百家 Hundred Schools
45. 文行 Literary Talent and Conduct
46. 正郭 Correcting Guo
47. 彈禰 Tan Mi
48. 詰鮑 Questioning Bao
49. 知止 Knowing When to Stop
50. 窮達 Poverty and Success
51. 重言 Repeated Words
52. 自敘 Self-Narrative
Digital base text [?]
A scanned version of the manuscript to which the digital edition of this text should conform is available in the Chinese Text Project Library. The Chinese Text Project edition of this text shown above is intended to follow the specified scanned source text in the Library section of the site except where explicitly noted. If you find any discrepancies, please report them so that they can be corrected.
URN: ctp:baopuzi
